一歌一梦一位朋友之<<星光灿烂的夜>>

http://people.sina.com.cn 2003年12月01日 13:12 新浪论坛

    作者:燃莲一萤

  星光灿烂的夜

  今年的天气是好,对于海平面来说却是不好,谁都知道这个暖冬是全球气候变暖加快的一个实证,那意味着也许在看的到某个将来,南方的朋友们会再也无力修筑起更高的堤坝来如挪威一样填海造地向大自然要生存空间了,那个时候你们要跑到我们这里来,我们北方的高原是天生的诺亚方舟,当然,我的朋友我来管,其他的请在自己的船上漂吧。

  可是今天不是要讲海平面的事情,是和朋友有关的事情。往年的三十的夜晚,好多时候看不到星空,不是阴天的话,也有一种烟雾在头顶上面弥漫着,不用说,地球人都知道,这个时候的中国上空,布满了我们四大发明之一的副产品燃烧后的雾团。今年不一样,抬头看的时候,禁止燃放爆竹的城市的天空,难得的在楼丛上面一方四角的天幕中,星星眨着眼睛,在大气外面,热情地把几经折射的光芒投射进来,闪烁着提醒我,有一首关于星光的歌曲,是曾经许过的愿,要送给一位朋友,和她一起去'理解一个疯子'---文森特·梵高。

  好,我的朋友,先听这歌儿,我试着翻一次,然后我们来喜欢上它,想起梵高的时候,就来听,就这样:

  《Starry Starry Night》(Don Mclean)

  PartⅠ

  Starry starry nightpaint your pallet blue and greyLook out on a summer`s daywith eyes that know the darkness in my soul

  星光灿烂的夜在你的调色板上只有蓝和浅灰在夏夜注视着探查我心灵里幽晦的角落

  Shadows on the hillSketch the trees and the daffodilcatch the breeze and the winter chillin colours on the snowy linen land

  在山坡上用光与影勾勒树林和水仙花的轮廓捕捉煦暖的夏风和凛冽的西风在亚麻画布上用各种颜色描绘那里的雪原

  Now i understandwhat you try to say to me And how you suffered for your sanityAnd how you try to set them free

  我想我懂得了你要告诉我的那些折磨着你的理智那些你想还给人们的自由

  They would not listen they did not konw howPerphaps they`ll listen you now

  他们没有打算明白也不懂得去理解或许现在他们想去懂得了

  PartⅡ

  Starry starry night flaming flowers that brightly blazeSwirling clouds in violet hazeReflect in Vincent`s eyes of china blue

  星光灿烂的夜火红的花热烈地绽放飘逸的云朵象紫罗兰的形状投映在文森特那瓷蓝色的眼瞳中

  Colours changing hue Morning fields of amber grainweathered faces lined in painare soothed beneath the artist`s loving hand

  变换了的色彩清晨琥珀色的谷地饱经风霜而痛楚的脸庞那位画家曾用充满爱的笔调抚慰

  Now i understandwhat you try to say to me And how you suffered for your sanityAnd how you try to set them free

  我想我懂得了你要告诉我的那些折磨着你的理智那些你想还给人们的自由

  They would not listen they did not konw howPerphps they`ll listen you now

  他们没有打算明白也不懂得去理解或许现在他们想去懂得了

  PartⅢ

  For they could not love you But still your love was trueAnd when no hope was left inside on that starry starry nightYou took your life as lovers often doBut i could have told you Vincent This world was never meant for one as beautiful as you

  尽管他们不懂得你的爱可是你却依然保持着真诚当那星光灿烂的夜晚都无法感受到希望之时你象仁者一般奉献了自己的生命可是我本应当告诉你的文森特这是个永远不会如你愿望中那么美好的世界

  PartⅣ

  Starry starry nightportraits hung in empty hallsFrameless heads on nameless wallswith eyes that watch the world and can`t foget

  星光灿烂的夜空阔的殿堂里挂着所有的肖像未装入画框的那些无名人像凝视这世界的眼神令人难忘

  Like the strangers that you`ve metThe ragged man in ragged clothA silver thorn in a bloody roselies crushed and broken on the virgin snow

  如你遇到的那些陌生人那些衣衫褴褛的人儿佩着银色别针的血色玫瑰溃倒在无染的白雪中

  Now i understandwhat you try to say to me And how you suffered for your sanityAnd how you try to set them free

  我想我懂得了你要告诉我的那些折磨着你的理智那些你想还给人们的自由

  They would not listen they`re listening stillPerhaps they never will...

  他们没有打算明白也不懂得去理解或许他们永远不能了解......

  The End

  这首歌也叫“文森特”,是献给荷兰的后印象派画家文森特·梵高的,歌词的意境多由梵高色彩浓烈的画组成,歌名“星光灿烂的夜”本身就是梵高的一副画的标题。唐·麦克莱恩(Don Mclean)用原声吉他自始至终伴着他的叙事诗似的歌,把我们带入那冬天落雪的风景中,带入挂满梵高自画像的艺术馆,带入对他深切的同情之中。

  后印象派画家梵高和高更两位的身世在绘画史上可谓最可歌可泣的了。不知道你是否读过《渴望生活》、《月亮和六便士》等关于两位画家生平的书,尤其梵高对艺术的炽热的爱和渴望,实在感人至深。唐·麦克莱恩这首作品也是相当成功的,它曾在1972年英国排行榜上数周居首。唐被认为是70年代有新迪伦或新披头士潜质的新一代歌星兼歌曲作者,他的名作还有:American Pie;And i love you so;Crying等。像这一类献礼性歌曲也是流行音乐一个重要的题材,如献给玛丽莲·梦露的Candle in the Wind,献给普雷斯利的Goodbye Elvis和献给马拉多纳的A Herio等,献给亲人、朋友、恋人的更是不胜枚举。

  今天这首歌献给朋友,因为她说“生活中是少不得书和音乐的,”本来,象这样的事情,应当是自己来写歌作回应的,只是这支歌曲实在太贴合我们的心情,是我钟爱的几支歌里来配合“恬静与伟大”这个题目的首选,因此借花献佛,算做春节的献礼。

  翻译时感受到很大的困难,原因不外乎有三,一是还不能够如歌曲作者那样理解梵高的生活和内心,因此无法译出很静的思考,反而用了很活泼的词句,是很失败的。二是没有深厚的功底,上下文总是无法有机的连贯其意,那也是我今年考试没有如愿的原因罢。三是太迟,回应朋友太迟,因此有些诚惶诚恐,时间上已经耽搁了,若是质量上再出疵漏,那就罪大了。

  PartⅠ,歌声和乐曲是一起奏响的,我们通常听到的歌曲前面都应当有一段前奏,用来引导你的思想向乐曲要表达的东西先作一个靠近,然而象这样直截了当的开始描述的歌儿,本身就显示着具有天生亲和力的勇气,有着超凡自信的旋律和格调,才可能做这样的处理,类似的歌子象卡伦·卡彭特的《Yesterday once more》和R.J.Waller的《The Madison County Waltz》(你从名字可以猜的出这个是哪个电影的曲子么呵呵?)。

  原声吉他的清脆弹拨,描绘出宁静的夜色和闪烁的星光,唐的嗓音属于那种天生自带乐音的声线,你可以听的出么?他的声音与那把吉他的音色是几乎难以分离开的,收紧的时候吉他在倚音,舒缓的时候吉他在泛音,在一句末尾时候的延音,吉他也同时在揉弦奏出波动的颤音,甚至在每个音符将要唱完时气流经过喉头和上颚最后通过齿缝的振动,都可以被理解为吉他特有的金属弦的余音。这种自带乐音的嗓子,很多歌手都有,而只要他们一开腔,就可以吸引你去听了,与另外一种嗓子没有特点的歌手来说,如唐的这些人,实在是天赐的幸运呢。

  PartⅡ,电声在这个乐段开始,如三角铁般悠远的声音开始扩展背景到浩瀚的天与地中间。风琴也适时的在这个段落叙述重复主题处开始作更结实的铺陈,使得那个评论更充实而具有说服力,一直跟随到PartⅢ,在唱到“可是我本应当告诉你的文森特,这是个永远不会如你愿望中那么美好的世界,”时候,风琴和电声甚至吉他都收敛着不发出声音,在蓦然停止的更空旷的空间里歌者独自将调子挑到高处,我们才真正在整首歌曲里感受到梵高曾遭遇的不公和无论何时提及他就要伴随想起的他悲惨的命运,这是整个音乐的高潮,但是归于平静也很快,毕竟是唐将梵高的一生要做赞美的歌曲,因此我们也随歌声又回到梵高的画廊。

  PartⅣ,歌曲的结尾很简洁,重复了五个乐曲主要和弦的根音,便结束了,其实在梵高的人生哲理中,“无须多作解释”----就是他得以远离喧闹而得到自我理解的必须,因此将一切结束的与如开始一样简单,是这首歌曲可以贴近画家思想的好手法。

  好了。我的朋友,其实,我们都是能理解平静和体会平静带给我们好处的人,在这支本来饱含了人间的误会和过失而应当作呻吟和烦躁的呐喊的歌曲里,我们却听到了那么恬淡致雅和谦冲平和的哲理,与我们在网络中的失约与错过而招致的烦恼相比而言,真的该有包容在我们共处的时间以外,能够让我们平静的理解彼此的生活中总是有不能脱身的烦恼而难以满足我们的约定,就象歌中唱到的,理智我们无法抗拒,自由需要彼此的宽容。即使我们终于没能有更好的靠近对方的机会在这个轮回里出现,但是,如梵高对艺术的追求最终因为他的孤独而升华一样,我们的生命中,曾经陪对方走过一程且走得很好,才是最可欣慰的,对吗?

  2002.02.14于呼和浩特


评论】【返回论坛首页】【 】【打印】【关闭


 发表评论: 匿名发表 新浪会员代号: 密码:



新 闻 查 询
关键词一
关键词二


新浪论坛意见反馈留言板 联系电话010-82628888转5354 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright ? 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网